Mồ côi cha ăn cơm cùng cá, mồ côi mẹ liếm lá gặm xương
Direct English translation
An orphan of a father eats rice with fish, an orphan of a mother licks leaves and gnaws bones.
Giải thích tiếng Việt
Câu này nhấn mạnh rằng trẻ mồ côi cha tuy còn có thể được chăm nom, ăn uống đỡ thiếu thốn, nhưng mồ côi mẹ thì dễ rơi vào cảnh cơ cực, đói khát, tủi thân. Biến thể này dùng hình ảnh “liếm lá gặm xương” để tô đậm sự thiếu thốn đến cùng cực và nỗi khổ của đứa trẻ mất mẹ.
English explanation
This saying stresses that a child who loses a father may still be fed and cared for, but losing a mother often brings extreme deprivation and misery. In this variant, the image of licking leaves and gnawing bones intensifies the sense of hunger, neglect, and suffering.
Variants
- Chết cha ăn cơm với cá, chết mẹ liếm lá đầu chợ
- Cha chết ăn cơm với cá, mẹ chết liếm lá đầu chợ
- Mồ côi cha ăn cơm với cá, mồ côi mẹ liếm lá đầu chợ
- Sẩy cha ăn cơm với cá, sẩy mẹ liếm lá ngoài chợ
- Mồ côi cha ăn cơm mấy cá, mồ côi mẹ liếm lá đầu chợ
- Mồ côi cha ăn cơm với cá, mồ côi mẹ lót lá nằm đường
- Chết cha ăn cơm với cá, chết mẹ đội đá lên đường
- Sẩy cha ăn cơm với cá, sẩy mẹ lót lá mà nằm
- Mồ côi cha ăn cơm với cá, mồ côi mẹ liếm lá ngoài
- Sẩy cha ăn cơm với cá, sẩy mẹ liếm lá gặm xương